Die englische Sprache reflektiert - durch die historischen Herrschaftsverhältnisse - die germanische und die romanische Urform der Sprache in einer Weise, dass für viele deutsche Wörter zwei verschieden englische Wörter existieren, die dann eine zusätzliche Unterscheidung einführen.
"Der natürliche worth jedes Dinges besteht in seiner Eignung, die notwendigen Bedürfnisse zu befriedigen oder den Annehmlichkeiten des menschlichen Lebens zu dienen." (John Locke, "Some Considerations on the Consequences of the Lowering of Interest", 1691, in "Works", edit. Lond. 1777, v. II, p. 28.) Im 17. Jahrhundert finden wir noch häufig bei englischen Schriftstellen "Worth" für Gebrauchswert und "Value" für Tauschwert, ganz im Geist einer Sprache, die es liebt, die unmittelbare Sache germanisch und die reflektierte Sache romanisch auszudrücken. Marx, Kapital S. 50 Fn 4 |
deutsches Wort |
englische Wortpaare
|
|
value und worth
|
||
feeling und emotion
|
||
finger und digit
|
||
einfach |
simple und easy
|
|
gross |
big und great, large, grand
|
|
Grösse |
quantity und size (neben meassurement für Ausmass)
|
|
Fleisch | meat und flesh
|
|
Null | Null und Nil
|
|
Strom | Stream und Current (Power)
|
|
Glauben | believe - faith
|
Natürlich gibt es auch andere Übersetzungsproblem:
Annahme
Vermutung |
believe - faith
|